Guide du manger halal : appel à contribution

Manger halal. Nous mettions à jour la semaine dernière un article sur l’application pour mobile Halal Food Guide (voir : Halal Guide : acheter et manger halal grâce à votre téléphone portable). Ce logiciel à installer sur votre téléphone portable n’existe pour l’heure qu’en anglais. Un lecteur d’Al-Kanz – nous l’en remercions – a contacté […]

Guide du manger halal

Manger halal. Nous mettions à jour la semaine dernière un article sur l’application pour mobile Halal Food Guide (voir : Halal Guide : acheter et manger halal grâce à votre téléphone portable). Ce logiciel à installer sur votre téléphone portable n’existe pour l’heure qu’en anglais. Un lecteur d’Al-Kanz – nous l’en remercions – a contacté les développeurs du site pour leur demander le fichier langue original.
Le travail est simple : il s’agit de traduire ce fichier (format Word) de l’anglais au français. Le fichier compte environ 30 000 mots. Avant de l’envoyer à la généreuse traductrice ou au généreux traducteur, nous le nettoierons et nous automatiserons la traduction de certains termes afin d’alléger un tant soit peu le travail.
Une fois traduit, le texte sera envoyé aux responsables du site Guided Ways pour intégration dans le logiciel.

Si vous avez donc un peu de temps à consacrer à cette traduction, merci de remplir le formulaire suivant et de nous laisser votre email afin que nous puissions vous envoyer le fichier à traduire. Merci :)



N'attendez-plus. Rejoignez-nous sur Twitter en cliquant sur le bouton suivant :

Téléchargez l'application Al-Kanz sur votre smartphone et votre tablette !

Téléchargez l'application Al-Kanz dans l'Apple store Téléchargez l'application Al-Kanz pour Android

Vos réactions (10 commentaires)

  1. Benmouss    

    Salam alikoum,

    Il faut utiliser WORD afin de traduire de l’anglait/français les 30 000 mots ?

    Wa salam.

    1
  2. Al-Kanz    

    as-salâmu ‘alaykum

    Oui.

    2
  3. Fatima-Zahra    

    As salamou ‘alaykoum

    La traduction requiert-elle un bon niveau en anglais ?

    3
  4. Fatima-Zahra    

    désolée, je n’avais pas fini.. sont-ce des termes techniques qui nécessitent plus qu’un niveau moyen ?

    4
  5. Fatima-Zahra    

    As salamou ‘alaykoum

    Pas de réponses ?

    5
  6. Al-Kanz    

    as-salâmu ‘alaykum

    Si si, ça allait venir.
    J’ai eu plusieurs propositions. Le travail peut être découpé en plusieurs parts. Mais il faut que les personnes qui traduisent est plus qu’un « niveau moyen », sinon on va se retrouver avec un résultat plus qu’aléatoire.

    Sinon, ce ne sont pas des termes compliqués.
    Exemple :

    Type : E-Code
    Statut : Halal
    E-Code : E100
    Ingrédient : Curcumin, turmeric
    Catégorie : Colorant
    Description :
    Turmeric when used as a food additive is used in product systems that are packaged to protect them from sunlight. Turmeric has found application in canned beverages, baked products, dairy products, ice cream, yogurts, yellow cakes, biscuits, popcorn-color, sweets, cake icings, cereals, sauces, gelatines, direct compression tablets, etc. Turmeric, a representative of plant genus Curcuma, is a member of the ginger family, Zingiberaceae hence halal.

    6
  7. Fatima-Zahra    

    As salamou ‘alaykoum

    Barrak’Allah ou fik d’avoir pris le temps de répondre.
    C’est bien qu’il y ait eu déjà eu plusieurs propositions, je ne sais pas pourquoi je suis à chaque fois surprise du succès d’Al kanz : ).
    En attendant je ne vous propose pas ma participation, niveau trop moyen.

    Portez-vous bien.

    7
  8. Al-Kanz    

    as-salâmu ‘alaykum

    Wafîk bâraka-Llâh.
    D’autres surprises sont en cours in châ’a-Llâh :).

    8
  9. Al-Kanz    

    as-salâmu ‘alaykum

    La moitié du texte a été traduit par une lectrice d’Al-Kanz. Nous vous préviendrons quand il y aura du nouveau in châ’a-Llâh.

    9
  10. sall    

    je suis trés contente de cette inititive.
    Je suis sénégalaise et je viens d’apprendre grace à vous que certains yaourts amaigrissants contenaient des constituants provenant de porc. Je ne toucherai plus à ces produits. Je me suis dit que les juifs sont en avance sur nous. Le musulman a tendance à manger tout ce qu’on leur propose . Je ferai beaucoup plus attention à tous ces produits des grandes surfaces.
    Si vous pouvez nos informer encore plus sur ces composantes interdites, nous vous serons reconnaissantes. Merci encore.

    10

Écrivez votre commentaire

Sites Partenaires : Fisabilik | ADABéo | Oumzaza | Aïd moubarak | Ramadan