spot_img
- Publicité -spot_imgspot_img

Algérie : Free a (presque) tout compris

Dans la même catégorie

Le 8 avril dernier, Free lançait les appels téléphoniques illimités vers l’Algérie. L’offre était attendue depuis bien longtemps. La semaine dernière un internaute publiait sur Twitter une photo prise dans une rue parisienne.

Algérie : Free a tout compris

Free a décidé de recruter de nouveaux abonnés intéressés par cette offre en les ciblant très précisément. En français et en arabe. Métro « République ».

Algérie : Free a tout compris

Free aurait été tout de même mieux inspiré en s’adressant aux Algériens directement en algérien…

- Publicité -spot_img

Plus d'articles

25 Commentaires

  1. dur d’écrire l' »algérien », cette langue arabo-française que nous seuls pouvons comprendre, et qui est le fruit de tous les mixages; surtout que l’oranais est différent du stayfi qui est lui même différent de l’algérois; mais l’initiative est en tous cas très « osée » dans le monde très politiquement correct de la pub.

  2. normalement ils auraient du mettre :

    « hadek maché carta taa téléphone, hadek bata bache tahaayite batel fel bled ya mo.
    a oua fort had l’free bata ya mo »

  3. Salam Aleykoum

    @Hicham Tout simplement parce que l’Algérie est le pays le plus représenté en France…

    Une bonne chose, le marketing « Ethnique » ultra ciblé a de l’avenir, le taux de transformation augmente beaucoup avec ce genre de technique… Free a tout compris

  4. @

     » Free aurait tout de même mieux inspiré en s’adressant aux Algériens directement en algérien…  »

    En Algérie, il n’y a pas que des ريفي (un paysan)
    Nombreux parlent et comprennent l’arabe littéraire.
    Il faut sortir des sentiers battus et du prêt à penser; et discuter avec autre que le marchand de بطيخ

    Le darija-français n’est parlé généralement que par les musulmans français d’origine maghrébine (algériens, marocains et tunisiens, c’est pareil, pas de jaloux) qui apparemment n’ont toujours pas compris l’intérêt d’apprendre à parler avec fierté un arabe pur correct (celui de Quraych et du Qur’an), où on articule bien, où aucun mot ne commence par une soukoun (faute flagrante de l’arabe qui est banalisé au maghrib. Pour info. on dit « Halib » et pas « hlib », on dit « Laban » et pas « Lban » etc.), où l’on ne raccourci pas les mots en enlevant les 3/4. Et où on ne parle pas comme un TGV, si l’on veut être compris par les initiés.

    Il faut un monde arabe à un seul « verbe » commun (fini tous ces dialectes nationalistes et régionaux du maghrib à l’Egypte, qui n’ont pour but que de diviser les hommes) afin de relever la communauté de l’islam et de contrer la culture dominante anglo-saxonne vers laquelle les jeunes foncent la tête la première.

  5. Sérieux dans quoi?
    Que le monde musulman devrait parler uniquement l’arabe littéraire?
    Bien oui, c’est un beau rêve que je ne verrai malheureusement pas se réaliser de mon vivant sur cette Terre.
    Allahou ‘alam.

    Si l’anglais s’est propagé aussi rapidement, c’est aussi parce que le même anglais se parle partout de la même façon, de Melbourne à New-York, en passant par Hong-Kong ou Dubai (je ne parle pas de l’accent)
    Avec une seule forme de l’arabe pur littérale parlait partout, alors l’arabe de bilad al Cham deviendra la langue la plus répandu devant l’anglais, dans le monde. Exit tous les dialectes arabisés dont le sens des mots changent d’une province à une autre.

    Après pour ce qui est de l’Algérie, à l’école et l’université on enseigne en arabe littéraire.
    Les lettrés le comprennent très bien.
    Quand je vais à Wahran ou Mostaghanem et que je parle le seul arabe que j’ai appris et que j’apprends toujours qui est littéraire, on me comprend sans soucis.
    Et contrairement aux idées reçues, en Algérie en 1432 (je ne parle pas des classes minoritaires francisés bourgeoises de part et d’autre), on parle surement plus « l’arabe » qu’au Maroc colonisé par l’idéologie, l’économie et le tourisme français.
    😉

  6. as-salâmu ‘alaykum,

    Bravo Reda. Il faut défendre la langue arabe et vous avez raison. Il ne faut pas céder face aux darijistes qui veulent nous éoigner de cette magnifique langue si utile.

  7. @Reda

    Sérieux dans votre commentaire, dans lequel vous mélangez plusieurs registres. Là, on parle d’une pub qui s’adresse à un public particulier en France (et pas en Algérie), qui a un profil particulier et qu’il faut réussir à toucher. Bref du marketing efficace et percutant. Il ne s’agit pas des programmes scolaires de je ne sais quel pays arabo-musulmans.

    Bref, une vraie khallota (en derja ou darija si vous préférez).

  8. as-salâmu ‘alaykum,

    @ Al Kanz. L’immense majorité des algériens vivant en France et susceptible d’être intéressée par cette offre de Free comprend le français donc ajouter une partie en darija ne servirait pas à grand chose à part faire passer les algériens pour des gens incultes. Si des gens ne savent ni parler français ni parler arabe il y a des questions à se poser. Je ne comprend pas que vous preniez le parti des illétrés bilingues.

  9. @

    Je pense que le « mélange » n’est pas dans ma tête…
    Là on parle bien du fait d’avoir écrit le slogan en arabe, et vous préfèreriez qu’on le marque en phonétique, en dialectal à deux sous qui personnellement m’horripile.
    Il faudrait quoi selon vous ? Mettre un gros drapeau nationaliste avec la photo du dernier chanteur rai à la mode à côté de la freebox? Pour moi sa aurait été un stéréotype énorme.
    Quoi de mieux que de vouloir toucher les franco-algérien avec la traduction du slogan free en arabe.
    Un grand nombre de franco-algériens savent lire et parler l’arabe, et lire ce slogan en arabe comme en français.
    Je ne comprends pas trop là ?
    Ma réaction été du à la petite phrase:  » Free aurait tout de même mieux inspiré en s’adressant aux Algériens directement en algérien…  »
    Une touche humoristique subtile ou licencieuse peut-être? Pas sur que se soit compris de tous…
    Allahou ‘alam

  10. @ Reda et @ Axe : vos commentaires sont tout simplement excellents et je suis entièrement d’accord avec vous sur tout. La langue arabe est tellement riche, tellement belle, qu’il ne faudrait pas la toucher d’un cheveu…je pense que Free a eu plus que raison d’écrire le slogan en arabe, s’il l’avait fait en phonétique, nous aurions été très nombreux à en être fâchés. Je pense aussi que ce n’est pas la langue arabe qui doit aller vers les gens mais les gens qui doivent se donner le temps et la peine de l’apprendre, elle est tellement magnifique cette langue, que ce soit à l’écrit ou à l’écoute…de plus,c ‘est la langue du Coran donc il n’y a absolument rien à en redire.
    Quand je passerai dans la rue devant une telle pub, je seraicontente de lire le slogan en arabe ; par contre, il aurait été écrit en phonétique, j’aurais été furieuse et je n’aurais pas manqué de faire un courrier de mécontentement à Free…

  11. ça fait vraiment plaisir de lire le premier commentaire de Réda et de voir que d’autre personnes partagent le même rêve que soi et le défendent avec la même vigueur
    jje suis convaincu que la darija est au coeur du problème du retard du monde arabo-musulman
    un peuple se développe par la technologie, la science, l’économie et cela provient du savoir et de l’éducation, qui eux-mêmes ne peuvent être efficaces que si ils s’appuient sur une langue forte, riche, standardisée et à laquelle s’identifie profondement le peuple en question. Tant que le monde arabo-musulman n’aura pas résolu le problème de la langue, il ne pourra pas se relever.

  12. القرآن عربي ولسان أهل الجنة عربي

    (Le Qur’an est en arabe et l’arabe est la langue des gens du paradis)

    Je ne suis pas arabe, mais arabisé, et j’apprends la plus belle des langues, qui est celle de la révélation du Saint Qur’an.
    Il faut être fier du beau parlé de la langue arabe, et la défendre.
    Et abandonner (pour ceux qui le peuvent) le dialectal qui n’est pas beau à entendre, et n’a pas de valeur ajouté.
    Et ne pas être étonné de voir une petite phrase placardée en arabe, dans les métros ou les rues de France.
    Je suis par exemple toujours étonné quand quelqu’un parle en arabe dans un pays du Maghrib, et que l’interlocuteur arabe veut lui répondre qu’en français…
    La véritable fierté arabe réside dans son langage, dont les arabes il y a +1400ans était à juste titre si fier.
    Quand on voit qu’aux Emirats, Oman etc l’on parle que l’anglais bien plus que l’arabe; on se pose beaucoup de questions.
    Tout est question de pensée… On peut très bien être arabe, né en Arabie et avoir une pensée totalement occidentale; tout comme on peut être arabisé (asiatique, européen ou autre) et avoir une pensée totalement arabe (de la belle époque de l’age d’or de l’islam).
    Allahou ‘alam

  13. assalamou alykoum

    Le téléphone arabe ça a existé bien avant free et déjà c’était gratuit ! Donc pas besoin d’écrire en arabe pour faire sa pub ,ça va se propager tout seul ! Et personnellement ça ne me plaît pas . J’avais reçu un courrier de LCL me disant que je pouvais effectuer des transfères d’argent vers le magreb à des prix défiant toute concurrence , la lettre était écrit en arabe et en français . Pareil pou l’aid el kebir, à carrefour, il y avait pancarte avec écrit dessus mouton de l’aid 200 euros, pour les gens comme vous et moi, le même texte était écrit en arabe pour les gens comme mon grand-père et pour les mamans il y avait un joli dessin de mouton !!!

    Quelle attention envers nous … euh envers leur compte en banque !

  14. assalamou alykoum

    @ Reda : Sinon pour la langue arabe, je suis tout a fait d’accord, nous devons l’apprendre, la maîtriser et en être fier mais delà à dire que tous les dialectes doivent disparaître pour que l’on ne parle qu’un seul arabe je ne suis pas d’accord. Une langue même si elle commence par des soukouns c’est un savoir et c’est une langue, point.

    @Chamseddine :je pense personnellement que le premier problème du monde arabo-musulman c’est n’est pas la darija mais plutôt le manque de science quelqu’elle soit ainsi le manque d’intérêt pour celle-ci . L’arabe littéraire est enseigné dans les établissements , si seulement on faisait des études ! Mais bon il y a aussi un autre problème qui est la pauvreté , beaucoup d’enfants arrêtent l’école car il doivent travailler pour nourrir la famille .

  15. Heu,

    c’est marrant j’en discutais ce matin avec un ami chaoui de ce problème langue arabe vs langue locale et il abondait dans mon sens: la richesse vient du bilinguisme, on a la langue de ses parents, de son lieu de naissance, et une deuxième langue plus générale, plus littéraire et qui aide à communiquer avec d’autre peuples. Le fait que vous ayez une pratique de l’arabe littéraire, vous permet de communiquer avec la population d’une vingtaine d’états dans le monde, ce n’est pas un mal, et je trouve cela compatible avec la préservation des langues ou dialectes locales, c’est toujours triste une langue qui meurt. Si vous rajoutez en plus l’anglais à votre panoplie, là, les portes du monde s’ouvrent grandes pour vous !

    Salutations amicales

  16. assalamou alykoum

    @ Al Kanz :oui mais comme la cible ne sait pas lire le français, on le leur écrit en arabe.

    Plus sérieusement, tout cela ne m’aurait pas dérangé si on me considérait comme un citoyen à par entière, sans aucune distinction avec d’autres, qui a des besoins auxquels on répond mais là c’est juste pour du profit et pas autre chose alors ça m’énerve.

    assalalamou alykoum

Répondre à Nico - Saahibi Annuler la réponse

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici

- Publicité -spot_img

Derniers articles

OK, je soutiens
Non, merci