spot_img
- Publicité -spot_imgspot_img

Les Comores sont « les îles de la Lune », selon leur nom arabe « جزر القمر »

Dans la même catégorie

C’est en juin 2017, en lisant la bio Twitter d’une internaute, Chaïma (@__Chayi), que nous avons découvert le nom poétique des Comores : « جزر القمر« , qui signifierait « les îles de la Lune » en arabe.

Selon la mémoire collective, ce joli nom aurait été donné par des navigateurs arabes, qui perdus en mer auraient été guidés par la Lune jusqu’à ces îles.

Divergence sur le mot « lune »

Cette explication est récusée par Claude Allibert, professeur émérite à l’Inalco (Institut national des langues et civilisations orientales), qui dans un article consacré à l’histoire de l’archipel des Comores indique qu’il ne faut pas lire « qamr » (Lune), mais qumr. La racine serait correcte, pas sa vocalisation.

Le nom des Comores vient du terme qumr qui servit à désigner Madagascar (djazirat al-kmr) et les îles du canal de Mozambique. Abûlfida nous dit clairement qu’il ne faut pas lire « qamar » (Lune) à la place de « qumr« . La lecture prétendant que l’archipel porte le nom des « îles de la Lune » est donc erronée, même si elle a fait (et fait encore) fortune, surtout auprès des agences de voyage.

Source : L’archipel des Comores et son histoire ancienne.

Il apparaît que les divergences d’interprétation reposent non pas sur le mot, dont la racine trilitère est « q-m-r », mais sur sa vocalisation, c’est-à-dire la disposition des voyelles. Rappelons qu’en arabe un mot de sens selon les voyelles qui lui sont rattachés.

Si la controverse autour du mot « qmr » vous intéresse, vous pouvez consulter cet autre article de Claude d’Allibert disponible dans son intégralité en ligne : Le mot Ķomr dans l’Océan indien et l’incidence de son interprétation sur l’ancienneté du savoir que l’on a de la région.

Mayotte viendrait du mot arabe désignant la « mort »

Venons-en maintenant à Mayotte, département d’outre-mer français (code postale 97600) et ensemble d’île appartenant à l’archipel des Comores.

Sur le site de la chaire [universitaire] pour le développement de la recherche sur la culture d’expression française en Amérique du Nord (université de Laval, au Québec), le linguiste Jacques Leclerc rapporte que « selon la tradition, le nom de Mayotte proviendrait d’un mot arabe, maouti, désignant la mort ; il semble que de nombreux navires se seraient fracassés sur la barrière de corail qui protège l’île. » (source : Mayotte – Jacques Leclerc)

- Publicité -spot_img

Plus d'articles

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici

- Publicité -spot_img

Derniers articles

OK, je soutiens
Non, merci